quinta-feira, 28 de março de 2013

MIAMI SEATRADE 2013

 
 
A Miami Seatrade que todos os anos se realiza naquela cidade norte-americana é sem dúvida alguma um acontecimento impar na industria dos cruzeiros, traduzindo-se como o encontro mais importante a nivel mundial entre todas as entidades publicas e privadas com interesses na área com os responsáveis pelas diversas companhias de cruzeiro existentes no mercado.
 
The Miami Seatrade which takes place every year in that American city is undoubtedly an unique event of the cruise industry, reveling itself as the most important meeting at global level among all public and private entities with interested in the cruise market.

 
Aspecto de um dos pavilhões

Naquele certame estiveram representados muitos dos países que têm interesse nos cruzeiros, assim como as maiores empresas ligadas á construção naval. Para além destes, a grande maioria dos fabricantes dos diversos componentes para esta industria marcaram presença afim de mostrarem tudo o que de melhor e mais onovador existe para o fornecimento de equipamentos e decoração para os navios de cruzeiro. Em paralelo a esta feira tiveram lugar diversas palestras e conferências e naturalmente o tema segurança voltou a ser um dos mais abordados.
 
Many countries with interest in cruises were there represented, as well as the largest shipbuilding companies. Apart from these, the great majority of the menufacturers of the various components to this industry were present in order to showcase all their best innovations and products on cruise ships equipment and decorations. Simultaneously to this fair, several lectures and conferences took place and, of course, the security issue was again one of the most discussed. 



Pavilhão de Portugal

 Portugal, assim como muitos outros países, marcou presença nesta feira com o intuito de potenciar todas as mais valias que os nossos portos proporcionam, bem como procurou promover a diversidade de ofertas que o destino contempla.

Portugal, like many other countries, was present at the show in order to boost all the gainst that our ports provide, and to promote the diversity of destination offerings.
 

Espaço de Portimão
 Para além de Portimão que esteve representado pelo Drº Luis Monteiro da Associação de Turismo de Portimão, estiveram naquele certame representantes dos Açores, Lisboa, Leixões e Madeira que ao longo dos 3 dias tiveram diversas reuniões com alguns dos principais dirigentes das grandes companhias de cruzeiros que se deslocaram a esta verdadeira feira da Industria dos Cruzeiros.
 
Apart from Portimão, represented by Drº Luis Monteiro from the Tourism Association of Portimão, representatives of the Azores, Lisbon, Leixões and Madeira also attended the event, where several meetings with some of the main leaders of large companies cruses took place.
 
 
Drº Luis Monteiro
 Ao longo dos 3 dias daquele certame houve muita e diversa animação, proporcionada por figuras típicas de muitos países, que deram um colorido muito interessante aquele espaço.

During those 3 days there was a lot's of entertainment, provid by typical figures from many countries, who gave a very interesting color to the event area.


Animação
 Para os apaixonados pelos navios de cruzeiros houve um interesse suplementar com os diversos modelos dos mais recentes projetos expostos pelos respetivos estaleiros, entre os quais uma excelente réplica do novo navio da NCL, Norwegian Breakaway, que começará a operar no decorrer deste ano.

For the cruise ships lovers, there was an additional interest with the various models of the latest designs exposed by their respective yards, including an excellent replica of NCL's newest ship, Norwegian Breakaway, which will begin operations later this year.



Modelo do "Norwegian Breakaway"
 Foram três dias de bastante interesse e no que diz respeito a Portimão, por aquilo que nos apercebemos esta presença neste certame poderá trazer dividendos muito positivos, bastando que para tal as entidades competentes iniciem as tão desejadas obras de melhoramento das condições de acesso e manobra dos navios, assim com o aumento do cais e reformulação do terminal de passageiros para que Portimão possa entrar definitivamente na rota de escalas dos grandes operadores.

3 days of great interest and with regards to Portimão, their presence as this event will bring very positive dividends, as long as the competent authorities initiate the works, as desired, to improve the conditions of acess and maneuver of vessels, and also by increasing the pier and reformulating the passenger terminal. After wards Portimão can definitely enter on the route of the large scale operators.
Projecto das obras para o porto de Portimão
 fotos e texto : António Silva

domingo, 27 de janeiro de 2013

UMA ANTEVISAO DAS ESCALAS PROGRAMADAS PARA 2013 EM PORTIMÃO.

 
 
Aspecto da foz do rio Arade
 
O ano que agora se inicia promete ser muito interessante no que diz respeito a escalas de navios de cruzeiro no porto de Portimão, mesmo atendendo às limitações que neste momento o mesmo oferece e que limita e em muito o crescimento que muitos esperam e desejam.

If we consider the expected calls in Algarve this year, the Portimão’s 2013 cruise season looks very promising, regardless the much needed improvements that could be a step forward in the desired growth on such a strategic port between the Atlantic and the Mediterranean.

 
 Numa breve análise para as 55 escalas programadas para este ano, e que deverão trazer até esta região mais de 37.000 passageiros, fica a ideia de que o porto de Portimão é neste momento, um porto de referência para as companhias possuidoras de navios de menor dimensão e que fazem do requinte e conforto dos mesmos o seu principal cartão-de-visita, e que estão sempre a procurar portos menos conhecidos para os seus itinerários nesta área do Atlântico.
 
Analyzing the 55 calls booked for this year, forecasting more than 37,000 passengers in port, emphasis the idea that port of Portimão is now a reference for companies that operate smaller ships with a hight-end market of luxury and refinement, always looking for alternative ports lesser known on the traditional routes on this area of the Atlantic.

 
Na realidade companhias como a Silversea, Seabourn e Hapag Lloyd, reconhecidas principalmente pelo alto nivel de conforto, luxo e serviços nas suas unidades, vocacionadas para passageiros com elevado poder económico, marcam uma presença muito interessante em 2013, o que não deixa de merecer o nosso aplauso.
In fact, cruise lines like Silversea, Seabourn or Hapag Lloyd, recognized mainly by their comfort, luxury and service high standards and for high economic power type of passenger, should be a perfect example of Portimão's potentialities towards that important cruise segment.
Para além destes reconhecidos operadores, iremos ter igualmente este ano a estreia de duas novas companhias de cruzeiros em Portimão.
O novo operador Pacific Star Cruises, vocacionado para a venda em regime de time-sharing, fará a sua primeira paragem em Portimão com um dos seus 3 novos yatch cruises. Iguamente a Paul Gauguin Cruises virá pela primeira vez a este porto com o seu último navio que, foi todo remodelado em Lisboa no final de 2012.
In addition to these recognized operators, we also have this year's debut of two new cruise lines in Portimão.
The new operator Pacific Star Cruises, designed for sale under a time-sharing, will make its first stop in Portimão with one of his 3 news yatch cruises. Also the Paul Gauguin Cruises will be for first time in this harbor with their last ship that was completely renovated in Lisbon at the end of 2012. The Tere Moana.

 
Um dos pontos altos desta temporada será a escala inaugural no dia 26 de Maio do paquete EUROPA 2 da companhia alemã Hapag Lloyd, que se encontra neste momento na fase final da sua construção.
One of the highlights of this season will be the much awaited Hapag Lloyd's EUROPA 2 maiden call on 26 May, ship that is currently on the assemble final stage.
 
Temos que igualmente saudar o regresso da popular companhia britânica Thomson, pertença do grupo TUI, maior operador turístico anível mundial, e que este ano fará 6 escalas.
Merece igualmente destaque a presença novamente da centenária e prestigiada companhia Holland America Lines que trará até esta região 3 dos seus emblemáticos navios que farão 5 escalas ao longo do ano.
We should also welcome the return of the popular British company Thomsom Cruises, owned by TUI the largest tourist operator worldwide and with no less than 6 calls.
Also noteworthy will be presence again of prestigious cruise line Holland America Line that will bring to our region 3 of its flagship vessels. HAL will make five stops throughout the year.
 
O mês de Maio será novamente o de maior movimento com 15 escalas. Por curiosidade temos a assinalar a escala simultânea de 3 navios nos dias 5 e 28 daquele mês.
Para terminar aqui deixamos uma visão detalhada por companhia, navio e datas, das escalas programadas para 2013 em Portimão.
 
The month of May will again be the busiest on with 15 calls. We would like to highlight 3 simultaneous calls on the 5th and 28th of that month.
Here's a detailed overview of cruise lines and ships dates of all calls scheduled for Portimão in 2013.
 

7 escalas / 7 calls
SILVER WIND - 2 escalas / 2 calls   09/03  -  20/11 


SILVER SPIRIT  1 escala / 1 call   17/04


SILVER CLOUD  4 escalas / 4 calls   - 03/05 - 05/05 - 29/05 - 22/08  
 
6 escalas / 6 calls
BOUDICCA - 4 escalas / 4 calls  =....31/03.....16/04..... 08/05.....17/09 

BLACK WATCH - 1 escala/ 1 call = 14/12 /



BRAEMAR - 1 escala / 1 call = 23/11


6 escalas / 6 calls 
THOMSON DREAM  5 escalas / 5 calls = 30/04 - 28/05 - 25/06 - 23/07 - 17/09.

THOMSON SPIRIT . 1 escala / 1 call = 07/10


 
5 escalas / 5 calls

ROTTERDAM - 3 escalas / 3 calls  23/04 - 19/09 - 21/10


RYNDAM - 1 ESCALA / 1 CALL = 28/04
PRINSENDAM - 1 escala / 1 call    =   15/11



5 escalas / 5 calls

SEABOURN SOJOURN - 2 escalas / 2 calls  =  22/04  -  10/05

SEABOURN PRIDE - 3 escalas / 3 calls  = 12/05   -  01/10  -  24/11
  
 
 3 escalas / 3 calls

EUROPA 2 . 1 escala / 1 call = 26/05
HANSEATIC - 1 escala / 1 call = 23/05
EUROPA - 1 escala / 1 call = 26/10
 
3 escalas / 3 calls

GRAND HOLIDAY . 2 escalas / 2 calls  = 17/03 - 23/03
GRAND MISTRAL - 1 escala / 1 call  = 21/09
 
 
 
3 escalas / 3 calls
 
ROYAL CLIPPER - 1 escala / 1 call = 29/04

STAR CLIPPER - 1 escala / 1 call  = 18/04
 
STAR FLYER - 1 escala / 1 call  = 08/09 
 
 
3 escalas / 3 calls
 
TERE MOANA - 3 escalas / 3 calls  = 14/04 - 01/11  - 03/11
 
 
2 escalas / 2 calls
 
FTI BERLIN - 2 escalas / 2 calls  = 28/05  -  28/08
 

 
2 escalas / 2 calls


QUEST for ADVENTURE -  2 escalas / 2 calls   =  05/05  - 16/11
  
 
2 escalas / 2 calls
 
OCEAN PRINCESS  . 2 escalas / 2 calls   =  28/05  -  11/09
 
 

1 escala / 1 call
 

ARTANIA - escala/call em 05/05

 

 
 1 escala / 1 call
 
KRISTINA KATARINA - escala/call 22/08
 
 
1 escala / 1 call
 
OCEAN COUNTESS - escala / call    05/09
 
 
 
1 escala / 1 call
 
WIND SURF  1 escala / 1 call  =  16/09
 
2 escalas / 2 calls

  
FRAM  - 2 escalas / 2 calls  =  02/04   -  14/10
 
 
 
1 escala / 1 call
 
DEUTSCHLAND   1 escala / 1 call   =  22/09
 
 

 
1 escala / 1 call

PACIFIC STAR PRINCESS  -  1 escala / 1 call  = 24/07
 
 
 
Texto : António Silva e André Moura
fotos  : António Silva, André Moura, Luis Loureiro, José Pedro Soares, Shipparade